Auf dieser Seite stehen demnächst
Äußerungen meiner lieben Schülerinnen und Schüler,
natürlich anonym, was der Unterhaltung keinen Abbruch
tun sollte.
Mal eine Äußerung für den Anfang:
Die Klasse liest die ausgeteilte Aufgabe, es soll
programmiert werden. Ich lese die paar Zeilen vor:
"... und das wird mit viereinhalb
multipliziert."
Eine Schülerin umgehend: "Wieso viereinhalb,
hier steht doch 4,5!"
Datenverarbeitung:
"Was heißt beim Index 'steigend'?"
Antwort: "Steigend bedeutet, dass sich bei einem
Feldnamen das Kennwort erhöht."
Eine Quelle für unbeabsichtigem Humor stellen die
mündlichen Englischprüfungen dar, an denen ich in
den letzten Jahren teilgenommen habe. Leider bedeutet
das in den meisten Fällen auch, dass der Prüfling
extrem schlechte Englischkenntnisse hat, aber dennoch
sind diese Aussprüche nicht zu verachten.
Auf die Frage, was denn sein Lieblingsessen sei,
das er auf Englisch sagen solle, antwortet ein
Prüfling nach einigen weiteren Verständnisproblemen
mit "Wildschwein". Während ich noch
darüber nachdenke, was das auf Englisch heißt,
reagiert der Prüfer spontan mit "pork",
englisch für Schweinefleisch. Prompt kommt der
Prüfling mit dem Satz "I speak pork". Da
kam ich mit meinem inzwischen gefundenen Wort für
Wildschwein "bore" zu spät.
Einem anderen Kandidaten versuchten wir ein paar
Landeskenntnisse zu entlocken. Aber auf die ersten
Fragen kam - wie schon vorher - immer nur ein
undeutliches "hhää". Da versuchte der
Prüfer, ihm eine Hilfe zu geben: "What are the
parts of Britain?" Antwort: "hhää".
Weitere Hilfe: "Scotland is a part of Britain."
- "hhää". Letzter Hilfeversuch: "Have
you heard of England?". Die Antwort kam sofort:
"No". Da war alles klar.
Der Prüfling soll aus einem vorgelegten und vor
der Prüfung durchgearbeiteten Text ein paar Fakten
nennen. Es geht um Kinderarbeit in der Dritten Welt,
wo auch Zahlen genannt werden. Der Text selber hat
keine Nummerierung, aber er bekam drei Fragen, die er
hätte bearbeiten sollen. Der Prüfer sagt in Beug auf
eine der Fragen: "What are the facts about child
labour in the text?" Nach weiteren Hilfsfragen
versucht es der Prüfer: mit einer einfachen Frage:
"Read the numbers as in the text". Nach
einigem Zögern und einer Wiederholung der Frage kommt
denn auch die Antwort, allerdings auf Deutsch:
"Erstens, zweitens, drittens..."